|
Festum Corporis Domini a Pio incredibili solemnitate celebratum
Viturvii, et urbis ac cardinalium magnificentissimus apparatus
Interea, cum prope adesset Sacratissimi Corporis et Sanguinis
Christi solemnitas, quae quottannis summa populorum devotione et
singulari religione in orbe Christiano celebratur, statuit pontifex
id festum quanta posset veneratione et praecipuis honoribus
prosequi. Atque in primis eius rei causa viam publicam, quae ab arce
per mediam urbem ad cathedralem ducit ecclesiam, crebris impeditam
moenianis et tabulatis et porticibus ligneis deformatam, purgari et
ad pristinum reduci splendorem iussit. Ablata sunt omnia, quae
prominebant, et prospectum vicinae domus auferebant; reddita est
ubique sua mensura viae. Quicquid ablatum e publico fuerat,
restitutum, nec paries parietem excedere, nec tectum tecto amplius
prominere permissum. Exin cardinalibus mandatum, ut partem viae sibi
quisque deligeret pannis tegendam atque ornandam; quod reliquum
fuit, inter episcopos et reliquos curiales distributum est; quidam
etiam inter cardinales adornandas domos parietesque suscepere.
Pontifex in cymiterio Beati Francisci, quod ante vestibulum
ecclesiae fuit amplissimum, ex pannis diversi coloris mirificum
templum excitatis repente trabibus, suspenso tractoque multo fune
composuit; erexit altare hinc atque inde divitibus pendentibus
auleis, et mirabilia multa imposuit, quae spectantium oculos facile
retinerent. Fuit et vestibulum syriceis et aureis pannis ornatum, et
cubiculum prope et purpureus lectus et historiae veteres syrico,
lana et auro contextae, et clarorum imagines virorum et ferarum
diversi vultus; ex florenti genesta et myrto et lauro arcus
multiplices hinc atque inde ab arce usque ad fontem, qui est in
plano post clivum, admirabili opere deducti; strata floribus via; in
medio e regione templi triumphalis arcus excitatus et
cardinalium formae virtutum et insignia, quae vento agitarentur cum
praesulis tum regum et cardinalium; parietes aut picti tapetes aut
flores obtexere.
Pontifex cum cardinalibus et omni clero frequentissimo astante
populo in templo, quod erexerat, primos solemnitatis vesperos
celebravit alto adhuc sole, cuius radii parietes laneos penetrantes
tanquam iridis arcus varios simulantes colores, quasi caelestem
aulam et Summi Regis habitaculum, templi faciem reddiderunt. Nec
aliud, quam paradisus quaedam visa est, cum hinc cantores tanquam
angeli dulces hymnos intonarent, inde luminaria mirabili artificio
disposita caelestia imitarentur sidera, et nunc vocis humanae dulce
melos, nunc musicorum instrumentorum suavis concentus exaudiretur.
Sequenti die summo diluculo pontifex ex arce cum cardinalibus
et episcopis atque omni curialium ordine in solemni pompa huc
rediit, atque hinc Sacratissimam Hostiam ex altari suscipiens
versus cathedralem ecclesiam iter incepit. Aderant frequentes
populi, qui vel indulgentiae causa - promiserat enim pontifex
omnibus, qui adessent, peccatorum plenariam remissionem -, vel ad
spectaculum ex vicinis oppidis confluxerant. Plena erat omnis
platea et constipata ubique viris, mulieribus ac parvulis via, ut
difficile pateret pontifici ac pompae transitus. Itum tamen est per
conferctissimas plebes non sine pressura ac labore.
Qua pontificis ornamenta desivere, Rothomagensis inceperunt et
Constantiensis et Lebretei cardinalium, qui suae gentis more pannis,
quos vocant Atrebatenses, obduxere parietes, et altaria argento et
auro ditia construxerunt, et multo thure cumularunt. Post eos
referendarii suas domos apparavere; imaginem Salvatoris sub altari,
quod in sublimi locaverant, iuvenem quendam, qui emularetur
sudaretque sanguinem, et aperto latere saluberrimo cruore impleret
calicem, imposuerunt, et pueros quasi angelos addidere alatos, qui
versus heroicos canerent aut elegiacos a doctis ingeniis editos.
Subinde cardinalis Sancti Sixti locum accepit, qui pro suae
religionis dignitate ultimam Domini cenam aemulatus Salvatorem cum
discipulis expressit, et institutionem Sacramenti pro memoria
passionis et humani generis usque ad finem saeculi adversus insidias
daemonum perpetua defensione et Thomam Aquinatem, virum sanctum,
quasi officium tantae solemnitatis ordinantem. - Post eum
cardinalis Mantuanus longum viae tractum cooperuit et nobilissimis
adornavit historiis, quas peritissimi textores pannis appinxere
divitibus. - Huic cardinalis Portuensis successit, in cuius
apparatu draco ingens et multae malignorum spirituum facies
horribile minari aliquid videbantur; verum draconi armatus miles
Michaelis archangeli gerens vicem transeunte pontifice caput
amputavit, et cuncti daemones praecipites corruere latrando. Caelum
tanquam nubes rutilans pannus obduxerat et parietes corium more
Baetico floribus distinctum aureis. Erexerat et altare post eum
cardinalis Nicenus, et pueros quasi angelos canentes induxerat.
Frequentes ubique fumabant arae, sacerdotes pluribus in locis rem
divinam faciebant; sacra supellex, et quicquid erat in urbe
sanctarum reliquiarum, in propatulo auro et argento vestitum
visebatur in aris.
Niceno Spoletanus successit, cuius ornamenta duo clauserunt arcus ex
floribus et fronde viridi artificiose compositi. Sacrarium et
ara in medio fuit, et vis odorifera fumi et puerorum canentium
chorus; murorum et caeli prospectum pannus abstulit diversi coloris,
quem vocant saium. Proximus deinde vicecancellarii apparatus
occurrit, quattuor et septuaginta passibus protensus: cortina
claudebat purpurea dives ostro simulachra et personatas historias et
cubiculum adornatum et lectum preciosum et fontem, qui non aquam
modo, sed optima quoque vina per varias fistulas profunderet.
Appropinquanti pontifici duo se obtulerunt pueri tanquam angeli
suave canentes, qui postquam flexo genu Divinam Hostiam honorarunt
et praesulem salutarunt, retro ad cortinam reversi suavi et alta
voce cecinerunt: ,,Attollite portas, principes, vestras, et
introibit rex pius, dominus mundi!" Intus apparatu magnifico
quinque reges et armatorum cohors prohibere videbantur ingressum;
qui auditis angelis: ,,Et quis est iste rex pius?" -
responderunt. Et angeli propter Sacramentum, quod Pius in pompa
ferebat: ,,Dominus" - inquiunt - ,,potens in orbe!'
Quo dicto mox cortina remota patuit aditus, et simul insonuere tubae
et organa et musicorum instrumenta quam plurima, et reges pontifici
adulantes voce canora et dulci de laudibus eius heroicos versus
alternantes recitavere. Inter eundum et homo silvester occurrit
leonem captivum ducens, cum quo saepe luctatus est. Sublime pannorum
erat per omnem plateam, quae fontem ambit, et dives tectum;
pendebant vexilla, in quis Callisti praesulis et Borgiae, quondam
praefecti urbis insignia visebantur; aulaea quoque non materia
minus, quam ingenio et arte ditissima lateribus haesere, quae non
turbae tantum imperitae, sed ipsorum quoque sapientum virorum
distinerent oculos, atque animos pascerent. In exitu triumphalem
arcum in arcis modum aedificatum armati milites occupavere, qui
tormentis aeneis imitati tonitrua transeuntibus ingentem incussere
timorem.
Cardinalis Sanctae Susannae, quod sibi obtigerat viae post
vicecancellarium, naturam secutus panno caelestis coloris obduxerat,
et stellas impresserat aureas, et fontem induxerat vini albi ornatum
floribus et altare odoratum et statuas, quae ridere viderentur et
canere, et chorum, qui voce viva et musicis instrumentis oblectaret
turbam.
Nicolaus cardinalis Theanensis, ut pontifici res egregias cupienti
morem gereret, ex Pistorio, unde sibi origo fuit, ludorum artifices
accersivit et pueros, qui dulce canerent. Huic platea obvenit, quam
circum magistratus urbis inhabitant; hanc caelestis et albi coloris
tela cooperuit et tapetibus undique adornavit, deduxitque plurimos
arcus virenti vestitos haedera et flore multiplici, nec columna
fuit, quae puerum quasi angelum non haberet insidentem. Duodeviginti
fuere pueri vultu, voce et habitu naturam angelicam imitantes, et ii
alterna demandata carmina suavi cantu pronunciabant. In medio fori
sepulchrum dominicum excitavit, eius simulacrum, in quo Vita nostra
propter nos obdormivit in Domino; armati circum milites oppressi
somno tanquam mortui iacuerunt, et angeli stetere vigiles, qui non
sinerent Caelestis Sponsi thalamum violari. Cum venisset ad locum
pontifex, ecce subito, tanquam e caelo advolans, per funem dimissus
egregius forma puer alatus quasi angelus, vultu seraphico, divina
voce ac nutu praesulem salutat, et hymnum canens futuram e vestigio
Salvatoris resurrectionem annuntiat. Fit silentium, nemo non tacet,
auditur summa omnium voluptate, tanquam res vera gereretur, et
certus esset e caelo nuntius. Cum finisset, excitatus in aereo vase
mixtis pulveribus ignis, tanquam fulgur intonuit, dormientes
excitavit milites ac stupore perterruit; et aperto sepulchro, qui
Salvatoris personam gerebat, subito prodiit homo ruffus, statura et
aetate persimilis Iesu, vexillum Crucis manu tenens, ornatus
diademate, et qui cicatrices vulnerum perlucidas ostenderet, et
versibus Italicis partam Christiano populo salutem diceret.
Post Theanensem cardinalis Avinionensis haud contemnendum erexit
altare, et viam sibi distributam Gallicis opibus illustravit.
Papiensis deinde quattuor coloribus caelum obduxit, et
Atrebatensibus auleis velavit latera, excitavit floridos arcus, et
pueros hinc atque inde quasi angelos complures collocavit, qui
cereos ardentes in manibus tenentes divinum honorarent Sacramentum.
Deinceps minor ornatus inventus: flores et frondes et ramalia
virentia pro auleis fuere et tectura, quae pauperes indicaret
dominos, quamvis altaria et sacris induti sacerdotes et canentium
voces et fumantia thura nusquam deessent.
Ambrosius Senensis, pontificis aulicus rursus ante domum, quam
inhabitavit, meliori cultu viam instruxit, et suis opibus sole
repulso tectisque parietibus viros aequare magnos adnixus est.
Exin cardinalis Atrebatensis a ponte lapideo, qui partes civitatis
coniungit, ad plateam usque maioris ecclesiae ea tela viam
cooperuit, quam nuper e Florentia iusserat afferri, ut nova veste
familiam indueret, lanae Anglicae et coloris inter rubrum pullumque
medii; vici latera suae urbis fulcivit opibus; trabes hinc atque
inde arduas erexerat et funibus obligaverat, ex quis aulaea
penderent, cum domus circumstantes humiliores viderentur. (Nocte,
quae festum praecessit, magna ventorum vis excitata pulsatis
tractisque hac et illac funibus telarum magnam partem laceravit, et
destinata vestimenta non sine damno famulorum diminuit).
Plateam, quae ante cathedralem ecclesiam late patet, cardinalis
Sanctorum Quattuor Coronatorum magnis erectis trabibus et fune
connexis universam cooperuit et opibus ac miraculis illustravit;
altare loco erexit opportuno, et a dextris pontificalem tronum et
subsellia cardinalium, a sinistris episcoporum sedilia et
protonotariorum et abbatum, et qualis in Apostolico Palatio, capella
instructa. In parte plateae, loco sublimiori Gloriosae Mariae
Virginis sepulchrum erectum et desuper, in summitate domorum,
Caelestis aula Regis et sedens in maiestate Deus et angelorum
sanctorum chori et ardentia sidera et supernae gloriae miris
expressa modis gaudia visebantur.
Peracta est divina res summa populi devotione. Cardinalis Sancti
Marci missam celebravit, pontifex populo benedixit. Exin puer
angelum agens suavissimo cantu assumptionem Virginis futuram
praedixit; patuit ilico sepulchrum, et virgo pulcherrima exiit, quae
angelorum manibus sustentata paululum per aerem vecta petenti
apostolo cingulum dimisit, exin plena gaudio dulce canens in caelum
assumpta est. Cui occurrens Filius idemque Pater et Dominus in
fronte osculatus matrem, et oblatam aeterno Patri ad dextram suam
collocavit. Tum canere caelestium spirituum agmina, musica
instrumenta tangere, laetari, gestire et cuncta in caelo ridere;
atque ita solemnitati finis impositus. In qua illud miraculi
praecipuum fuit, quod aulici pontificis paravere: homo Christum
exprimens, pudibunda tectus, cetera nudus, coronam spineam in capite
gerens et tanquam sudaret sanguinem, pictus, crucem baiulans, in qua
pependisse videretur. Ab ecclesia Sancti Francisci usque ad maiorem
curru vectus in pompa, cum missa celebraretur, et assumptio
representaretur matris Domini, immobilis et quasi statua
perseveravit.
Populum, cum platea non caperet, iussit pontifex in prata, quae
retro pontificales aedes fuerunt, descendere, atque ibi ex fenestris
iterum multitudini benedixit, et plenarias peccatorum tribuit
indulgentias.
Hunc Pius Divinissimo Corporis et Sanguinis Domini nostri Iesu
Christi Sacramento impendit honorem; qui solemnitate peracta cum
ipso cardinali Sanctorum Quattuor Coronatorum, pontificalem
inhabitante domum, prandium fecit. Palatium vetus et amplum fuit
maiori coniunctum ecclesiae, quod Romani pontifices olim
aedificavere, cum saepe apud Viturvienses agerent. Triclinia et
cubicula sunt digna principe; cardinalis cuncta magnifice exornavit.
Aula erat altissimis suspensa fornicibus, et quae lucis multum et
gratissimum haberet prospectum, et marmoreum in medio fontem, largas
et perspicuas aquas pluribus fistulis eructantem; hunc auro et
argento vestivit. Aulea pro parietibus preciosa suspendit, quae
memoratu dignas historias continerent, et ingenium prae se ferrent
artificis nobilissimum. Convivium, quale reges instruere solent,
apparavit, cardinales in prandio complures retentavit, argenti et
auri vasa magni ponderis adhibuit, lyram et cantores addidit: nihil,
quod desiderare posses, convivio defuit. Grata colloquia et sales
honestate conditi breviores horas reddidere. Peracto prandio cum
quievisset paulisper suo more pontifex, vesperi comitante Collegio
per viam, qua venerat, ad arcem rediit.
Quicumque ea die Viturvium intravere, et tot miracula tantumque
rerum ordinem et apparatum per urbem incedentes intuiti sunt, deorum
certissimum domicilium sese ingressos, non hominum habitacula
putaverunt, et caelestem patriam vel vivos in carne sese spectasse
dixerunt.
Discessus Curiae e Viturvio, et pestis exorta, ac monasterii
Sancti Martini descriptio
Sed quae diuturna mortalibus gaudia? Breve est omne, quod placet!
Succedit laetitiae maeror, risus extrema luctus occupat! Exultantem
hoc statu Curiam civitatemque nimia voluptate gestientem exorta
subito pestilentia conturbavit. Tabificum venenum et mortifera lues
plerosque cum cives tum curiales extinxit. Propter quam rem territi
cardinales mutandam Curiam censuerunt.
Pontifex retentis penes se paucis cardinalibus, reliquis libertatem
fecit, quo vellent, pestiferum morbum effugere. Ipse, priusquam
abiret, cenobium Sancti Martini, quod est in monte Cimino, visere
statuit; id nepoti commendaverat. Distat a Viturvio milibus passuum
tribus, nec tamen ad summitatem montis pertingit. Templum est altis
erectum fornicibus ex lapide secto; nobile opus et multis insigne
columnis, in quo - sicut ante diximus - cardinalis Egidii conditum
fuisse cadaver affirmant. Multi olim religiosi divinas hic laudes
cantavere - nunc cornices excubant et palumbae, et nonnunquam suos
intonat planctus ,,ferali carmine bubo". Cenaculum adhuc extat
egregium, cetera vel corruerant, vel cito casura videbantur.
Pontificis nepos restaurandi curam accepit.
Situs amoenissimus est. Largae intus et lucidae scaturiunt aquae,
castanearum silvae circumstant, et agri assunt et vineae. Prospectus
Senas versus ad Amiatam usque protenditur; inspicit et Argentarium
montem in occidentali plaga, et mari terminatur; et aere iocunda
aestivis mensibus habitatio.
Hinc redeunti pontifici ac per urbem iam tenebris obortis domum
petenti mirabili applausu universae civitatis viri, mulieres,
puellae, pueri ac senes cum luminaribus occurrerunt, Pio vitam et
felicitatem acclamantes, nec alia vox audiebatur. Quasi deum e caelo
venientem admirabantur cuncti et salutabant, nec puerulus erat, qui
non ,,Pium! Pium!" parvulo sonaret ore, quamvis per aetatem
nondum posset ad plenum verba formare. Moverunt ista Pium, et
lacrimas excussere futuras meditanti calamitates; secumque ait:
,,En dura mortalium sors! Heu mens ignara futuri! Viri nobis ac
matronae laetantes applaudent, virgines ac nuptae gestiunt,
pulcherrima iuventus utriusque sexus voluptati dedita gaudium
exprimit, plena parvulis ridet via. Sed quotus pestiferam aestatem
evadet? Populabitur pestis urbem, pueros auferet et iuvenes, nulli
parcet aetati. Quod si liceat huc aliquando reverti, ex his, qui nos
hodie tantopere celebrant, paucos inveniemus. O caro, o vita
hominum, quam fragilis es atque caduca! - Nec plura locutus est.
|
Pius viert het feest van Corpus Christi te
Viterbo
[1]met
bijzondere luister; de stad wordt door de kardinalen en
de bevolking prachtig versierd.
Toen het feest van
het Allerheiligst Lichaam en Bloed van Christus aanstaande
was, dat jaarlijks overal in de christelijke wereld met
diepe devotie en buitengewone godsvrucht gevierd wordt,
besloot de paus het feest op te luisteren met alle verering
en bijzondere eerbewijzen, die hij tot zijn beschikking had.
Met het oog daarop beval hij, om te beginnen, de openbare
weg, die vanaf de citadel midden door de stad naar de
kathedraal leidt en die door talrijke balkons en loggia’s en
houten gaanderijen ontsierd werd, van al deze obstakels te
ontdoen en haar oorspronkelijke pracht terug te brengen.
Alle zaken die uitstaken en het uitzicht op het volgende
huis belemmerden, werden verwijderd en overal kreeg de
straat zijn normale breedte terug. Alles wat aan de openbare
ruimte was onttrokken, werd in oorspronkelijke staat
hersteld, geen muur mocht voor een andere muur uitsteken,
geen dak meer naar voren hellen dan andere daken. Vervolgens
kreeg ieder van de kardinalen opdracht om een deel van de
weg uit te kiezen, om dat met tapijten te overdekken en te
versieren. De rest van de route werd toegewezen aan de
bisschoppen en overige curialen. Sommige kardinalen namen
ook op zich om hun huizen en de muren te versieren.
De paus liet op het grote kerkhof voor de
vestibule van de San Francesco[2]
een prachtig tabernakel bouwen, bestaande uit een snel in
elkaar te zetten houten frame, dat bespannen was met
veelkleurige stoffen en overeind werd gehouden en stevig was
verbonden door veel touwwerk. Daarin plaatste hij een altaar
met kostbare paramenten, die aan beiden kanten afhingen,
waarop hij veel bijzondere voorwerpen plaatste om de
aandacht van de toeschouwers te vast te houden. Ook was er
een voorportaal, versierd met zijden en gouden stoffen en
ernaast een vertrek met daarin een rustbed met purperen
sprei, tapijten waarin van zijde, wol en gouddraad oude
taferelen waren geweven, portretten van beroemde mannen en
afbeeldingen van allerlei verschillende dieren. Vanaf de
citadel tot aan de fontein aan de voet van de helling waren
overal langs de route kunstig vervaardigde bogen opgericht
van bloeiende brem en mirte en laurier. De weg was bestrooid
met bloemen; halverwege, in de buurt van het tabernakel, was
een triomfboog opgericht en er waren voorstellingen van de
kardinale deugden[3]
en banieren, wapperend in de wind, van de paus en van
prinsen en kardinalen; de muren van de huizen waren bedekt
met wandtapijten of met bloemen.
De paus opende, ter zijde gestaan door de
kardinalen en de hele clerus en in aanwezigheid van een
talrijke menigte, de plechtigheden met het vieren van de
vespers in het tabernakel, dat hij had opgericht. De zon
stond nog hoog aan de hemel en de stralen ervan drongen door
de wollen wanden heen, de verschillende kleuren van de
regenboog nabootsend, die het tabernakel het aanzien
verleenden van een hemelse zaal en de woonplaats van de
allerhoogste Koning. Men waande zich in alle opzichten in
een paradijs, met zangers die, als waren zij engelen,
zoetklinkende hymnen zongen en lichten, die kunstig geordend
de sterren aan de hemel nabootsten, terwijl nu eens
welluidende koormuziek, dan weer harmonieus orkestspel
klonk.
De volgende dageraad keerde de paus vanuit de
citadel in een plechtige processie naar het tabernakel
terug, samen met de kardinalen en bisschoppen en alle
curialen; hij nam de allerheiligste Hostie van het altaar en
ging daarmee op weg naar de kathedraal. Er was heel veel
volk samengestroomd uit naburige steden, ofwel vanwege de
aflaten – de paus had namelijk volledige vergeving van
zonden beloofd aan allen die aanwezig zouden zijn – of om
naar het schouwspel te komen kijken. Ieder plein en heel de
weg stond volgepakt met mannen, vrouwen en kinderen, zodat
het voor de paus en de processie moeilijk was er doorheen te
komen. Toch lukte het met veel moeite en geduw zich een weg
door het dichte gedrang te banen.
Waar de versiering van de paus ophield,
begon die van de kardinaal van Rouen, van Coutances en van
Lebret;[4]
naar de gewoonte van hun land hadden zij de muren van hun
huis behangen met gobelins, die tapijten van Arras worden
genoemd, en ze hadden altaren gebouwd, rijk voorzien van
goud en zilver en met veel wierook. Na hen volgden de huizen
die de referendarissen hadden versierd; onder een hoog
geplaatst altaar hadden zij een jongeman gezet, die de
Verlosser moest voorstellen: hij zweette bloed en vanuit
zijn geopende zijde vulde hij een kelk met het bloed dat
voor onze redding vergoten wordt; ze hadden het tafereel
gecompleteerd met jongens, gevleugeld als engelen, die
epische of elegische verzen zongen en die door geleerde
geesten geschreven waren. Daarna was de kardinaal van San Sisto[5]
aan de beurt; overeenkomstig de waardigheid van zijn orde
bracht hij een voorstelling van het Laatste Avondmaal, de
Verlosser en zijn leerlingen en de instelling van het
sacrament ter nagedachtenis van het lijden en de
ononderbroken bescherming tot aan het einde der tijden van
het menselijk geslacht tegen de listen en lagen van de
duivels; ook de heilige Thomas van Aquino werd uitgebeeld,
die als het ware de leider[6]
van deze verheven ceremonie was.[7]
Na hem had de kardinaal van Mantua[8]
een lang gedeelte van de weg overdekt en versierd met
beroemde verhalen, die zeer kundige wevers op rijke gobelins
hadden afgebeeld. De volgende was de kardinaal van Porto,[9]
hij bracht de uitbeelding van een reusachtige draak en
gestalten van veel boze geesten, van wie een vreselijke
dreiging scheen uit te gaan; maar een gewapende soldaat, die
de rol speelde van de aartsengel Michael, sloeg, toen de
paus passeerde, de kop van de draak af en alle duivels
stortten blaffend ter aarde. Een rood gekleurde doek was als
een wolk voor de hemel geschoven[10]
en de muren waren in Andalusische trant bedekt met
leerbehang, beschilderd met gouden bloemen. Als volgende had
ook de kardinaal van Nicea[11]
een altaar opgericht en hij liet knapen optreden, die als
engelen zongen. Overal steeg wierook op van talrijke
altaren, priesters droegen op vele plaatsen de mis op.
Heilig vaatwerk en al wat er aan relieken in de stad
voorhanden was, werd, omgeven met goud en zilver, op de
altaren ten toon gesteld.
De kardinaal van Spoleto[12]
was de volgende; zijn versiering werd ingesloten door twee
bogen, kunstig gevlochten uit groen loof en bloemen. In het
midden stonden een schrijn en een altaar, dichte rook steeg
op van welriekende kruiden en een knapenkoor zong; een
veelkleurig weefsel, serge[13]
genaamd, benam het uitzicht op de hemel en de muren.
Daarachter kwam de vertoning van de
vice-kanselier over een lengte van vierenzeventig passen:
een kostbaar gordijn van purperen kleur vormde de
achtergrond van beelden en van tableaux vivants, een rijk
versierd vertrek met een kostbaar bed en een fontein, die
uit verschillende pijpen niet alleen water maar ook edele
wijn spoot. Bij de nadering van de paus kwamen hem twee
jongens tegemoet, gekleed als engelen, die welluidend
zongen; nadat ze waren neergeknield om de Goddelijke Hostie
te eren en terug waren gegaan naar het gordijn, zongen ze
met zoete en heldere stem: “Open uw poorten[14],
oh prinsen, en koning Pius, heer van de wereld, zal
binnentreden.” Binnen leken vijf koningen, prachtig
uitgedost, met een gewapende schare de binnenkomst te willen
verhinderen; nadat zij de engelen hadden gehoord,
antwoordden ze: “Wie is deze koning Pius?”. En de
engelen zongen vanwege het sacrament, dat Pius in de
processie meedroeg: “De heer die macht heeft over de
wereld.” Daarop werd het gordijn opgehaald, de ingang
werd zichtbaar, trompetten schalden, orgels dreunden en
talrijke muziekinstrumenten klonken en de koningen brachten
hulde aan de paus door in wisselzang met welluidende en
zoete stem heroïsche verzen te reciteren. Ook een wilde trad
de paus tegemoet, die een gevangen leeuw met zich voerde,
waarmee hij telkens worstelde. Hoog over heel het plein
rondom de fontein was een overspanning aangebracht van rijke
tapijten en er hingen vaandels, waarop de wapens te zien
waren van paus Calixtus en van Borgia,[15]
die eens de prefecten van de stad waren geweest.
Wandtapijten, even rijk aan stof als aan kunstvaardigheid,
hingen aan weerszijden van het plein en trokken niet alleen
de aandacht van de onwetende massa, maar wisten zelfs het
hart van de kenners te behagen. Aan het uiteinde was een
triomfboog gebouwd in de vorm van een burcht, waarop
gewapende soldaten hadden plaats genomen, die de
voorbijgangers enorme schrik aanjoegen door met bronzen
machines donderslagen na te bootsen.
De kardinaal van Santa Susanna[16]
volgde de natuur en had het gedeelte van de weg, dat hem was
toegewezen, overspannen met een doek in de kleur van de
hemel, waarop hij gouden sterren had aangebracht, en een met
bloemen versierde fontein geplaatst, die witte wijn spoot,
en een geurend altaar en standbeelden, die leken te lachen
en te zingen, en een koor dat met lied en spel de menigte
vermaakte.
Niccolò, de kardinaal
van Teano[17]
had, om de paus, die van bijzondere dingen hield, te
plezieren, uit zijn geboortestad Pistoia acteurs laten komen
en knapen die welluidend zongen. Het plein, dat hem was
toegewezen en waaromheen de magistraten van de stad wonen,
had hij overdekt met een stof van blauwe en witte kleur en
rondom met tapijten versierd; hij had zeer veel bogen
opgericht, met groene klimop en veelsoortige bloemen
bekleed; op iedere zuil zat een jongen, die een engel
voorstelde, achttien jongens bij elkaar, die in gelaat, stem
en voorkomen engelen nabootsten en die om beurten met zoete
stem gedichten declameerden, die hen waren opgedragen.
Midden op het marktplein had hij het graf van de Heer laten
bouwen als imitatie van het graf waarin ons Leven omwille
van ons is ontslapen in de Heer. Om het graf heen lagen
gewapende soldaten, alsof zij dood waren, in diepe slaap
verzonken en engelen hielden de wacht en stonden niet toe
het vertrek van de hemelse Bruidegom te schenden. Toen de
paus passeerde, daalde opeens, oh wonder, als uit de hemel
langs een koord naar beneden een schone jongeling, als een
engel gevleugeld, met het gelaat van een serafijn, die met
hemelse stem en gebaar de paus begroette en met een loflied
de aanstaande verrijzenis van de Heiland aankondigde. Het
werd stil, iedereen zweeg, allen luisterden in opperste
vervoering, alsof zich een werkelijke gebeurtenis afspeelde
en een echte boodschapper uit de hemel was neergedaald. Toen
hij was geëindigd, werden poeders, die in een bronzen vat
gemengd waren, door vuur tot ontploffing gebracht, het
bliksemde en donderde als bij onweer, de slapende soldaten
schrokken wakker en waren verlamd van angst. Het graf opende
zich en een acteur, die de Heiland speelde, trad plotseling
naar buiten, een blonde man, in gestalte en leeftijd het
evenbeeld van Jezus; hij hield het kruisbanier in zijn hand,
was getooid met een diadeem en toonde op zijn lichaam de
duidelijke littekens van zijn wonden; in Italiaanse
versregels verkondigde hij dat verlossing was verkregen voor
het christenvolk.
Na de kardinaal van Teano had de kardinaal
van Avignon[18]
een altaar opgericht, dat het aanzien waard was, en aan het
hem toegewezen deel van de weg had hij glans verleend met
Franse kunstwerken. Daarna was de kardinaal van Pavia[19]
aan de beurt, die met weefsels in vier kleuren de hemel aan
het oog had ontrokken en met wandtapijten uit Arras de muren
had bekleed. Hij had bloembogen opgericht en aan weerszijden
een groep jongens neergezet, die engelen uitbeeldden en met
brandende kaarsen in hun handen het hemels sacrament
vereerden.
Hierna werden de versieringen minder
ingenieus: in plaats van tapijten, nu bloemen, loof en
groene twijgen en het soort bedekking dat op onvermogende
bezitters wees, hoewel nergens altaren ontbraken en
priesters, gehuld in gewijde gewaden, en stemmen van zangers
en wolken van wierook.
Ambrogio van Siena[20]
echter, verbonden aan het pauselijk hof, had meer werk
gemaakt van de versiering van de weg voor zijn huis en hij
deed zijn best om, door met zijn bescheiden middelen de zon
uit te bannen en de muren van zijn huis te bedekken, de
grote heren te evenaren.
Als volgende had de kardinaal van Arras vanaf
de stenen brug, die de twee delen van de stad verbindt, tot
aan het plein van de grote kerk de weg overspannen met
stoffen, die hij kort geleden uit Florence had laten komen
om het huispersoneel in nieuwe kleren te steken, Engelse wol
van een kleur die het midden hield tussen rood en
donkerbruin. De zijkanten van de straat had hij gesteund met
de middelen uit zijn eigen stad Arras: hij had op afstanden
van elkaar hoge palen opgericht, die hij met touwen met
elkaar had verbonden, waaraan tapijten hingen, dat alles
omdat de huizen aan weerszijden hem te gering in aanzien
leken. Maar de nacht voorafgaande aan het feest was een
hevige wind opgestoken, die van alle kanten aan de touwen
had gerukt en een groot deel van het textiel aan flarden had
gereten; de dienaren van de kardinaal waren de dupe: van de
stof die voor hun kleding bestemd was, restte niet veel
meer.
Het grote plein voor de kathedraal was door
de kardinaal van Santi Quattro Coronati[21]
geheel overdekt door middel van een stelsel van hoge palen
die met touwen waren verbonden en hij had het verfraaid met
kostbare en bijzondere voorwerpen. Op een daarvoor geëigende
plaats had hij een altaar gebouwd; rechts ervan de
pauselijke troon en de zitbanken voor de kardinalen, links
de zetels van de bisschoppen, de protonotarii en de abten en
een kapel die ingericht was zoals in het apostolisch paleis.
Op een hoger gelegen deel van het plein was de graftombe van
de glorieuze maagd Maria opgericht, en nog hoger, boven de
huizen uitstekend, was het paleis van de Hemelse koning te
zien met God zelf, in majesteit gezeten, en de koren van
heilige engelen en brandende sterren en de vreugden van de
hemelse glorie, op wonderlijke wijze uitgebeeld.
Hier werd de heilige dienst gehouden met
diepe devotie van de kant van het volk. De kardinaal van San
Marco[22]
celebreerde de mis, de paus zegende het volk. Daarna
kondigde een jongen, die een engel verbeeldde, in een
zoetklinkend lied de ten hemelopneming van de heilige Maagd
aan; terstond opende zich de tombe, een heel mooie jonge
vrouw trad naar buiten en, omhoog geheven op de handen van
engelen, zweefde zij een stukje door de lucht en liet haar
gordel in de uitgestrekte handen van de apostel vallen,[23]
waarna zij vol vreugde en zoet zingend ten hemel werd
opgenomen. Haar Zoon, die tegelijk haar Vader en Heer was,
kwam Zijn moeder tegemoet en kuste haar op het voorhoofd en,
na haar voorgesteld te hebben aan de eeuwige Vader, gaf Hij
haar een plaats aan Zijn rechterhand. Daarop zongen de rijen
der hemelse geesten en maakten muziek, waren vrolijk en
vermaakten zich en heel de hemel lachte.
Daarmee werd de feestelijke viering besloten.
De meest bijzondere vertoning tijdens het feest was
afkomstig van de leden van het pauselijk hof: een man, die
op een lendendoek na naakt was en Christus uitbeeldde, met
een doornenkroon op het hoofd en zo beschilderd, dat hij
bloed leek te zweten; hij droeg het kruis, waaraan hij
blijkbaar had gehangen. Zolang hij tijdens de processie
vanaf de San Francesco tot aan de kathedraal op een wagen
werd vervoerd en tijdens de viering van de mis en de
voorstelling van de ten hemelopneming van de moeder Gods,
bleef hij onbeweeglijk als een standbeeld staan.
Omdat het plein voor al het volk niet
voldoende plaats bood, liet de paus hen afdalen naar de
weiden achter het pauselijk paleis en vanuit een venster
zegende hij de menigte opnieuw en schonk volledige vergeving
van zonden.
Dit was de eer die Pius bewees aan het
allerheiligst sacrament van het lichaam en bloed van onze
Heer Jezus Christus. Na de plechtigheden gebruikte hij het
middagmaal met de kardinaal van Santi Quattro Coronati, die
in het
pauselijk
paleis woonde, een oud en groot gebouw dat grensde aan de
kathedraal. Het was ooit door de pausen van Rome gebouwd,
omdat zij vaak in Viterbo vertoefden. De eetzaal en de
kamers zijn een vorst waardig en de kardinaal had alles
prachtig ingericht. De hal met zijn hoge gewelven was een en
al licht en bood een heerlijk uitzicht; in het midden stond
een marmeren fontein, die uit meerdere pijpen in overvloed
helder water liet stromen. De kardinaal had de fontein met
gouden en zilveren stoffen bekleed. Hij had kostbare
tapijten aan de wanden gehangen met opmerkelijke historische
voorstellingen, die getuigden van de hoge begaafdheid van de
kunstenaar. Hij had een banket aangericht, zoals vorsten
gewoon zijn, en hij had verschillende kardinalen gevraagd om
te blijven eten. Vaatwerk van massief goud en zilver kwam op
tafel en ook luit en zangers ontbraken niet; alles wat men
zich maar kon wensen bij een gastmaal, het was er. De uren
vlogen voorbij met aangename gesprekken en geestigheden, die
binnen de normen van goed fatsoen bleven. Na het middagmaal
nam de paus volgens zijn gewoonte een weinig rust, waarna
hij tegen de avond, vergezeld door het College, langs
dezelfde weg, als hij gekomen was, weer naar de citadel
terugkeerde.
Zij die deze dag in Viterbo waren geweest en
die bij hun gang door de stad zoveel buitengewone dingen
hadden gezien en heel die reeks van voorstellingen hadden
meegemaakt, meenden zeker te weten dat zij de verblijfplaats
van de goden hadden bezocht, niet de woningen van mensen; ze
hadden, zeiden ze, in levende lijve het hemelse vaderland
aanschouwd.
De pest breekt uit en
de Curie verlaat Viterbo. Beschrijving van het klooster van
San Martino
Maar
welke vreugde is voor de mens van lange duur? Alle genot is
kortstondig! Op blijdschap volgt verdriet, lachen verkeert
in huilen! Terwijl de Curie opgetogen was vanwege het feest
en de stad uitbundig genoot, werden ze overvallen door de
pest, die plotseling uitbrak. Het slopende gif en de
dodelijke besmetting rukten zeer velen weg, burgers en
curialen. Daardoor beangstigd meenden de kardinalen dat de
Curie naar elders moest worden overgebracht. De paus hield
een paar kardinalen bij zich en gaf de overigen de vrijheid
te gaan waar zij wilden, om aan de pest te ontkomen. Zelf
besloot hij, voordat hij wegging, het klooster van San
Martino te bezoeken, dat op de Monte Cimino ligt en waarvan
hij het beheer aan zijn neef[24]
had toevertrouwd. Het ligt drie mijl van Viterbo vandaan en
net niet helemaal bovenaan de berg. De kerk heeft een hoog
gewelf en is opgetrokken uit blokken natuursteen, een edel
bouwwerk en opvallend door zijn vele zuilen. Naar men zegt,
is hier het lichaam begraven geweest van kardinaal Egidius.[25]
Eens zongen hier veel monniken Gods lof, nu nestelen er
kraaien en duiven en soms is de klacht van de oehoe te horen
met zijn onheilspellende roep[26]
Het mooie refectorium staat er nog, maar de rest was al
vervallen of stond op instorten. De neef van de paus heeft
de restauratie op zich genomen. De ligging van het klooster
is heerlijk: overvloedige en heldere bronnen borrelen op,
rondom liggen kastanjebossen, in de buurt akkers en
wijngaarden. Het uitzicht in de richting van Siena reikt tot
de Amiata; in het westen zie je Monte Argentario liggen en
vormt de zee de horizon. In de zomermaanden is het er door
de frisse lucht aangenaam toeven.
Toen de paus van hier was teruggekeerd en,
terwijl de duisternis al gevallen was, door de stad op weg
naar huis was, kwamen alle inwoners van de stad, mannen en
vrouwen, meisjes, jongens en bejaarden hem met toortsen
tegemoet terwijl ze hem geestdriftig toejuichten en Pius een
lang en gelukkig leven toewensten. Men hoorde niets anders
dan dat. Alsof God zelf uit de hemel neerdaalde, zo werd hij
door allen geëerd en begroet; er was geen kleuter of hij
brabbelde met zijn mondje de woorden: “Pius, Pius,” ook al
kon hij door zijn prille leeftijd die woorden nog niet
duidelijk uitspreken. Pius was ontroerd en tot tranen
bewogen bij de gedachte aan al het onheil dat ging komen, en
hij zei bij zichzelf: “Ach, hoe hard is het lot van de mens!
Hoe weinig weet hij van de toekomst! Mannen en huisvrouwen
juichen ons vol blijdschap toe, maagden en bruiden zijn
opgetogen; prachtige jonge mensen van beiderlei kunne
genieten uitbundig en tonen hun vreugde; de straat, vol
kleine kinderen, ziet er vrolijk uit. Maar hoevelen zullen
deze pestilente zomer overleven? De pest zal de stad
leegmaken, zij zal knapen en jonge mensen wegrukken, geen
leeftijd zal gespaard blijven. Als wij hier ooit mogen
terugkomen, zullen we maar weinigen aantreffen van hen die
ons vandaag zo fêteren. Ach vlees, ach leven van de mens,
hoe broos ben je en hoe vergankelijk!” Na deze
overpeinzingen vervolgde hij zijn weg.
[7]
Torquemada
behoorde tot de orde van de Domninicanen; vandaar
ook de
voorstelling van Thomas van Aquino.
7
Hef, o poorten, uw hoofden omhoog,
verhef u, aloude ingangen:
de koning vol majesteit wil binnengaan.
8
Wie is die koning vol majesteit?
De HEER,
machtig en heldhaftig,
de HEER,
heldhaftig in de strijd.
|
|