Door naar I.H is een Hecticus, die lijdt aan Herhalingsverzwikking.

Haffel [Fox-1] : Een graai.  (zie ook 'knoeten'). Als een bussel, maar is maar een hand vol. (Ugh knoeten nen haffel = bedrag per graai).

Hakblok [De Rotterdammers.] : De gebouwen op de Kop van Zuid waarin de belastingdienst, douane en de rechtbank gevestigd zijn. Vroeger huisvestte de belastingdienst in het gebouw aan de 'Pluk-je-kaal-straat' (Puntegaalstraat).

Hakgebal [welkom.] : Een bal gehakt, uitgesproken door een 3 jarige.

Half-geleider [Jan.] : Gids die er halverwege mee stopt.

Halteren (Hal té ren) [Fraha.] : Het bij (op) de halte zetten van een tram.

Hamerteen [Jan.] : RSI-risico voor timmerlui die in voeten blijft werken.

Hamlap : 1. Stuk vlees.

Hamlap : 2. Binnen ons bedrijf wordt met deze uitdrukking een hangmap bedoeld. Het is ontstaan door een verspreking.

Handcad [Gompie.] : Tekeningen bijwerken met de klassieke inktpen. Vooral gehaat door ervaren CAD-gebruikers.

Hangfiets [Jan.] : 1. Ligfiets met een nog luiere houding.

Hangfiets [Jan.] : 2. Fiets aan een haak. Zie http://pielkenrood.fol.nl/x/hangfiets.jpg.

Hangjas [Gerard Rapjas.] : Persoon waarvan de omschrijving geldt: Pak zonder inhoud.

Hardekernjongeren [Bieberkop.] : Kinderen met obstipatie, hardlijvigheid, verstopping.

Haringeters [Willem Kark.] : Flatbuitenkantbalkonhekje.

Harreviekenorren [Renske.] : Hondendrol.

Hauberen : Knuffelen met knuffelbeesten, kussens en donsdekbedden. Als het maar zacht is. Het geluid dat ik als kind voortbracht tijdens mijn kroelpartijen met mijn hoofdkussen. Hieruit is later het woord hauberen ontstaan. Hauberen is ook een klein plaatsje in Duitsland.

Heb je geen kont dat je zo uit je mond stinkt? [Franko.] : Nette opmerking als iemand boert.

Hecticus (Hectici) [Jan.] : Overspannen Chaoticus.

HEMA [Waldo.] : Moskee. Letterlijk: :Hier Eert Men Allah.
- Noot van de RVR-auteur: Vroeger, en dan spreek ik over ruim 20 jaar geleden, werd bij ons in de familie HEMA vertaald als: 'Heeft Enkel Maar Afval'. Natuurlijk niets ten nadele van HEMA, want iedereen weet dat de HEMA al heel wat jaartjes staat voor prima kwaliteit voor de zo bekende 'Eenheidsprijzen', en niet te vergeten de wereldberoemde ROOKWORSTEN. Zo ook de afkorting van EHBO wat staat voor Eet Havermout Bij Opoe. Misschien ligt deze inzending wat gevoelig bij sommige mensen, maar u kent de spelregels. Het gaat om de taalhumor!

Herhalingsverzwikking [Jan.] : RSI.

Het eerste zatje [Geert Kruideren.] : De eerste alcoholische versnapering van de (werk)dag.

Het aanbrengen van uitvullagen dient zoveel mogelijk te worden vermijdt, i.v.m. de beperkte beschikbare uitvoeringstijd; (Het rijmt wel, maar 't klopt niet). [The Masters] : Prachtige contractuele tekst, gevonden in een Ontwerpscope 'Groot onderhoud van een weg'. Hulpmiddeltje voor de auteur: 'De meid mijdt de mijt als ze de kaas snijdt'.

Het is 's morgens kouder dan buiten. [Bieberkop.] : Kommentaar op militaire dienstopdracht in 1964 op weg naar de kantine met koffie en de kroketten. Onbegrijpelijke onzin van de (Atjelerie) wachtmeester. Bijvoorbeeld als oefening een putje graven en hem daarna weer dichtgooien. Want ja, anders valt er iemand in en bezeerd zich. Of zonder gasmasker het hok vol traangas binnen laten gaan.

Het zal mijn aan mijn hol schimmelen [Bianca Lelieveld.] : Ik had een buurmeisje uit Engeland, die soms weleens moeite had met het onthouden van bepaalde gezegdes. Als iets haar niets kon schelen zei ze niet: Het zal mijn aan m’n reet roesten, maar het zal mijn aan mijn hol schimmelen. Wij konden daar smakelijk om lachen, dat snap je wel.

Het zal muh aon muh anus roesten [Bladieblavla] : Gezegde; 'Het zal hem/haar nix uitmaken' Onverschillige reactie.

Hemafrodiet [Adrie Leenbijdehema.] : Een spannend pakje, gekocht bij de Hema; Omgebouwde afdelingschef van de afdeling kruidenierswaren; Kassière met waarneembare baardgroei; Hema-bakker met voorkeur voor genitaal gevormde deegwaren.

Hiha [F. van der Meulen.] : Stofzuiger.

Hmmm NIX : Zie KinderMOSS.

Hollander [Jan.] : Landgenoot die op z'n gat valt.

Holletje duwen : De bakker helpen om zijn bakkerskar bovenaan de hol te krijgen. Holletje duwen werd vroeger door kinderen gedaan die hier als beloning 1 cent voor kregen. Mijn ouders hebben vroeger als kind ook regelmatig holletje geduwd.

Holletje trekken [J.] : De hellingproef bij het rijexamen: Rotterdamse uitdrukking.

Holpijp : Fysiek onmogelijk.

Holstrontverklontering [Piet Ropvoorjehol.] : Obstipatie.

Hondenpenning : Toegangsbadge met chip. Wordt gebruikt om de tourniquet vrij te geven.

Hong [Gerard Rapjas.] : Dysleksische verleden tijd van hangen.

Hongerstaking : Een typisch fout Nederlands woord om het fenomeen aan te duiden. Mensen die om bepaalde redenen in hongerstaking gaan nemen geen voedsel meer tot zich, maar drinken wel. In feite wordt met staken volgens het woordenboek o.a. ophouden, uit protest het werk tijdelijk neerleggen en schorsen bedoeld. Wie zijn honger staakt houdt op met hongeren en neemt weer voedsel tot zich.

Hote koture : De verbastering van 'Nouvelle cuisine' via 'Haute couture'. Nouvelle cuisine is een verschrikking voor de ware liefhebber van volle borden met grote T-bone steaks. In de sterrenrestaurants waar je 'eten' onder zo'n stalen deksel ligt moet je vaak ook nog in 't pak aan tafel. Vandaar de term 'hote koture'.

Hou m stijf en stinkend! [Allet.] : Smerige manier van gedag zeggen.

H-ring [Jan.] : H-potjes met H-dekseltjes sluiten beter af met een rubbere H-ring. Ook prima te gebruiken voor het wekken van zoute of zure vissen.

Huiverlipje [Pitt_19275@hotmail.com] : Als je naar een beetje genegenheid huivert geef je een kusje... een vleiertje...