DE AVONDPROFEET

| Voorpagina | Archief | Aanmelden | Vragen | Extra | Laatste |

Dossier: boek vijf

FRAGMENTEN
In het persbericht van Bloomsbury, maakte deze uitgever haar fans al lekker voor het boek, door twee passages uit het reusachtige boek van J.K. Rowling te publiceren. Hier de Engelse tekst, en de officiële Nederlandse vertaling, door Wiebe Buddingh'.

____________________________________________________________________________

NEDERLANDSE FRAGMENTEN (van: HarryPotter.nl, door Wiebe Buddingh')

De eerste zinnen uit het boek
De warmste dag van de zomer tot dusver liep ten einde en de grote, vierkante huizen aan de Ligusterlaan waren in een slaperige stilte gehuld … Er was nog maar één persoon buiten: een tiener die plat op zijn rug in een bloembed voor nummer vier lag.

Later in het boek
Perkamentus liet zijn handen zakken en bestudeerde Harry door zijn halfronde brilletje.
'Het is tijd,' zei hij, 'dat je hoort wat ik je eigenlijk vijf jaar geleden had moeten vertellen.
Ga zitten, Harry. Ik zal je alles vertellen.'
vertaling: © Wiebe Buddingh', 2003

____________________________________________________________________________

ENGELSE FRAGMENTEN (uit: persbericht Bloomsbury Publishing)

De eerste zinnen uit het boek
The hottest day of the summer so far was drawing to a close and a drowsy silence lay over the large, square houses of Privet Drive … The only person left outside was a teenage boy who was lying flat on his back in a flowerbed outside number four.

Later in het boek
Dumbledore lowered his hands and surveyed Harry through his half-moon glasses.
‘It is time,’ he said, ‘for me to tell you what I should have told you five years ago, Harry.
Please sit down. I am going to tell you everything.’
© J.K. Rowling, 2003

____________________________________________________________________________